В своята работа на посредник между автора и неговия чуждоезичен читател, преводачът е лишен от двете най-силни оръжия, с които разполага авторът: оригиналният език (с всички негови изразни особености) и времевият контекст на епохата (използван умело от автора чрез имена, места, събития, заглавия и пр., които ще са добре познати на неговия сънародник, но не и на чуждия му читател). Едно от тайните средства обаче, с които преводачът може поне частично да компенсира тая липса, е създаването на други асоциации (дори и към събития факти извън контекста на епохата), с които да направи атмосферата по-жива и умозрителна така, щото чуждоезичният читател да стане по-ангажиран и въвлечен в действието. При тези нови асоциации е съществено да се внимава за излишества и прекомерност, които биха изкривили авторовия контекст; и тук се крие част от умението на преводача, защото, както всяко оръжие, и това изисква прилежност и внимание при употребата. Continue reading
Les Mis… what a miss!
Не е за вярване, но Kretzmer (авторът на английското либрето) “услужливо” е пропуснал може би най-най-известните думи от “Клетниците” – тези на малкия Гаврош, който непрекъснато ни разказва за кое в неговия живот е виновен Волтер и за кое – Русо. Жалко, защото във френския оригинал те присъстват както са по автор (bravo, Mr. Boublil, bravo, Mr. Natal!) – и как да не се изкуша да поправя пропуска с един impromptu превод от френски на английски, който дори можете да си пеете:
The ugly dwell Nanter,
so blame it on Voltaire.
The fools in Palaiseau?
Well, blame them on Rousseau. Continue reading
Les Miserables… днес!
Най-революционната песен, все едно наистина родена на барикадите през 19 в. Като я слушаш, как да не развееш червеното знаме и да не повярваш, че свобода, равенство и братство може (и трябва!) да има? Ако човек на 20 не е комунист, той няма сърце…
Макар да е написана за хор, в юбилейния концерт за 10-ата годишнина на мюзикъла (1995 г.) тя звучи в много необичаен бис: 17 изпълнители от 17 различни страни на (почти) 17 езика… незабравимо!
Чуй народът вън как пее срещу иго и робия.
Туй е глас на волни люде, край на всяка тирания.
Щом в сърцето ти отекне с барабанен ритъм зов
иде време за промяна, да живей животът нов! Continue reading